Французские фразы сочувствия

Оглавление:

Французские фразы сочувствия
Французские фразы сочувствия
Anonim
Скорбящий человек
Скорбящий человек

Французские фразы сочувствия, конечно, не самые простые французские фразы, однако, приложив немного практики и тщательно выбирая, вы можете получить надпись на французской открытке сочувствия прямо перед ее отправкой. Независимо от того, выберете ли вы простое личное письмо или элегантную карточку соболезнований, ключом к правильному написанию является использование нескольких традиционных фраз. Французские фразы сочувствия, которые использовались и повторно использовались на протяжении десятилетий, могут показаться старомодными, но французский язык пропитан традициями, что делает эти фразы не только приемлемыми, но и желанными даже сегодня.

Французское слово, обозначающее сочувствие

Во французском языке слово «сочувствие» - condoléances, что примерно эквивалентно слову «сочувствие», но является родственным английскому слову «consolences». Хотя в английском языке фраза «наши глубочайшие соболезнования» может быть устаревшей, фразы на французском языке, используемые для выражения сочувствия, по-прежнему состоят из французского слова condoléances.

Condoléances - одно из французских слов, которое всегда во множественном числе, так же, как туалеты или информация. По этой причине вам всегда необходимо убедиться, что ваше прилагательное стоит во множественном числе, например: sincères condoléances или profondes condoléances.

Кроме того, остерегайтесь ложной родственной симпатии. Французское слово Sympathique используется для описания всего и вся, кто «милый»; это не перевод слова «симпатия».

Фразы формального сочувствия

Любую из этих фраз можно изменить, включив в нее знакомую форму «ты» (tu) вместо формального vous, но прежде чем вы решите использовать неформальную фразу, убедитесь, что вы знаете человека, которому адресовано письмо продвигается достаточно хорошо, чтобы использовать неофициальную форму tu. Общее правило: используйте vous до тех пор, пока кто-нибудь не предложит вам сказать tu (tutoyer quelqu'un); используйте эти фразы, если только вы еще не были на Ту-основе.

  • Nous vous prions d'accepter nos искренние соболезнования. (Просим принять наши самые искренние соболезнования.) Эта фраза действительно формальная. Он выражает сочувствие, не говоря ничего личного. Эту фразу можно использовать, чтобы выразить сочувствие кому угодно, от вашего начальника до дальнего соседа, частью жизни которого вы не являетесь.
  • Veuillez примите мои соболезнования плюс искренние и искренние чувства в моих уважаемых чувствах. (Пожалуйста, примите мои самые искренние соболезнования и доверьтесь моим уважительным мыслям.) Хотя перевод этой фразы на английском языке может показаться действительно странным, будьте уверены, что это распространенный способ выразить настроения. В официальных письмах переписку завершают аналогичной строкой (без фразы сочувствия), что совершенно нормально для официальной переписки.
  • Je vous prie de bien vouloir прими мои искренние соболезнования. (Примите мои искренние соболезнования.) Эта фраза является базовой и может использоваться во всех формальных ситуациях; эта фраза очень формальная, но все же одна из самых простых фраз. Если некоторые французские фразы кажутся вам длинными и слишком формальными, это самый простой из хорошо построенных традиционных французских фраз, вызывающих сочувствие.

Менее формальные французские фразы сочувствия

Следующие фразы больше от сердца, чем из чувства долга выразить сочувствие; вы можете сделать любую из этих фраз еще более личной, заменив vous на tu.

  • Nous partageons votre peine en ce moment de deuil. Мы искренне соболезнуем вам и вашей семье. (Мы разделяем ваши трудности в это время скорби. Наши искренние соболезнования вам и вашей семье.) Это вдумчивое послание между семьями, которые хорошо знакомы, но не являются лучшими друзьями.
  • Je suis de tout cœur avec vous. (Я с тобой всем сердцем и душой.) Это выражение сочувствия пользуется большим уважением среди близких друзей и родственников; это отличная фраза для замены vous на toi.
  • C'est avec émotion que j'apprends le deuil qui vous frappe tout d'un coup et je Tiens à ce que que vous soyez assuré de ma chaleureuse Sympathie. (Я с волнением узнал о горе, которое так внезапно обрушилось на вас; мои самые теплые соболезнования на вашей стороне.) Еще один хороший вариант для людей, которых вы достаточно хорошо знаете.

Эти фразы, лучше всего записанные, являются традиционным выражением сочувствия во Франции. Некоторые лучше поддаются пероральной доставке, чем другие (хороший пример - Je suis de tout cœur avec toi). Вы можете найти эти выражения на поздравительных открытках с сочувствием или написать их на пустой карточке по вашему выбору.

Рекомендуемые: